viernes, 28 de diciembre de 2012

Through the Ages, o cómo destrozar una apuesta ganadora


Bueno, sé que tengo pendientes un montón de entradas, pero  lo que nos ha hecho Homolúdicus con su última publicación es de juzgado de guardia.

Os voy a intentar poner en contexto, porque la cosa tiene tela y no viene de ahora precisamente.

Hace ya 2 años (en el 2010) un usuario de la BSK, el socio mayoritario o propietario de Homolúdicus España, hacía la siguiente afirmación "Vamos a editar Through the Ages en castellano", fue un pelotazo informativo tremendo, todo el mundo se puso infinitamente contento. Un juego de la talla de este ganador se iba a editar en castellano, apuesta segura, ventas agotadas nada más empezar  y una expectación que te "cagas por las bragas".

Bien, el tiempo fue pasando, los meses llegando, el hilo de la BSK aumentando, la gente impacientando, y llego el momento, la gente pedía información y el mismo individuo que dio la noticia y se debe a sus clientes, colgó un post un poco subidito de tono (a mi parecer) que estaba completamente fuera de lugar explicando que nunca estamos contentos, que si hay noticias porque hay noticias y si no las hay porque no las hay, en fin, muy poco acertado. Ya estábamos a finales del 2011, y a pesar de este post la edición no aparecía.

Durante este tiempo se da una cosa muy curiosa (concretamente creo que fue en Navidad o principios del 2012), la editorial publica Ora et Labora de Uwe Rosenberg, pelotazo tremendo por el afamado diseñador, todo agotado. A pesar del precio (sus buenos 51 eurazos) el juego viene en una caja correcta pero con un extraño "déficit" de peso (se iba mascando la tragedia del toma y daca del gobierno con el déficit para el año entrante, Homolúdicus lo sabía), que se traduce en unos componentes mediocres según varios post y reviews de internet, cartulina en lugar de cartones, una caja con aire, cartas pequeñas en lugar de las esperadas del tamaño del Agricola... un despropósito. La gente lo justifica diciendo que si la edición en inglés es igual, y que la editorial nada tiene que ver con este tema, que se ha hecho a imagen y semejanza de su hermana mayor. Un poco coja la defensa.

El señor "cocodrilo" continuo avanzando con su panza llena con el reloj del capitán garfio haciendo "tic-tac" y nos plantamos en el 2012. Todo son malas noticias, la economía del país va hacia abajo, la burbuja inmobiliaria nos explota en las narices igual que un globo de chicle que inflas demasiado y para cuando quieres darte cuenta te explota en la cara (aunque los políticos fuesen los únicos que no se daban cuenta junto con los bancos), pero por alguna extraña razón en el infinito hilo mediante el cual se intentó dar a conocer e informar de la noticia del Through the Ages a los clientes, continua sin aparecer noticia alguna sobre la edición. 

El juego aparece entre los prepedidos de la editorial en su página, algunos aseguran que con fecha de salida aunque yo mismo no la encuentro nunca por ninguna parte. El mismo señor que nos pone los dientes largos con este hilo aparece en podcast y videopodcast anunciando que "el mes que viene ha de estar la edición lista para la venta"  en distintas épocas del año, Abril, Mayo... pero la realidad es muy tozuda y se ve que los problemas para editarlo son cuantiosos. En estas entrevistas se habla de las cartas promocionales y de cómo se le han hecho llegar a Vlaada Chvátil para que él en persona las juegue y dé su visto bueno. Todo es miel sobre hojuelas, el juego está editándose y las cartas promocionales son la pera.

Diciembre del 2012, Navidad:
Por fin tengo en mis manos la edición en castellano del juego, se me hace la boca agua, lo miro, lo remiro, no lo abro, me da miedo, en lo que mi tendero me dice:
-No sé si te gustará la edición- uy uy uy... mal empezamos si esto me lo dice un amigo que me lo vende
-Cómo que no sabes si me gustará?? no es igual que la tercera edición inglesa que tienes tú???-
-No. Yo no me lo creía, pero he abierto uno con un cliente y la decepción ha sido mayúscula. Las cartas son lisas no rugosas, el tablero central son 2 partes y no 1, están todos los tableros sin rematar como si fuesen de cartulina lisa, los tokens de jugador se han sustituido por cartón y unos conos diminutos de madera de colores, y los discos de madera pequeños de marcar puntuaciones y demás se han sustituido por cubos de plástico semitransparente-
-Pero que me estás contando, no será para tanto, si la edición inglesa solo cuesta 3 euros más-
-Pues ábrelo y me lo cuentas.... porque se han justificado diciendo que ahora en el país dónde lo han editado todos lo hacen así; aunque suene raro-  raro?? suena a milonga sujetada con pinzas....

Me voy para mi casa, contento pero con la mosca detrás de la oreja:
-No creo que después de 2 años y unos meses la caguen estrepitosamente".-

Me siento en la silla de mi ordenador, pongo encima de la mesa el juego, retiro plástico, abro la caja y qué me encuentro??? De entrada un olor raro que nada tiene que ver con los demás juegos o libros salidos de imprenta que cuando los abres quieres una bolsita con ese olor para que tu coche siempre huela así. Pero después de recuperarme de la primera arcada por el olor a dios sabe qué miro dentro de la caja y efectivamente, mi tendero no mentía, allí estaban, tablero blancos por detrás, sin rematar, lisos, de un cartón duro pero que nada tiene que ver con el cartón rígido y sólido de los juegos normales, un cartón del tamaño de una carta con tokens troquelados 1 de inicio de jugador sin ningún alma y 8 con 2 letras por cada color; cartas en bolsas zip de una cartulina lisa y blanda, satinada y suave, error!

-No puede ser, no puede ser!!- me digo levanto las cartulinas y me encuentro con que el "inserto" de plástico de la edición inglesa ha desaparecido por completo, solo existe una cosa blanda de cartulina blanca al más puro estilo "Galaxy Trucker" de Homolúdicus,
-Qué coño es esta mierda???- y dentro de este... CUBOS DE PLÁSTICO SEMITRANSPARENTE!!! además de 6 conos de madera por jugador del tamaño de una pipa Facundo pequeña.

Después de 2 años, de salidas de tono en ciertos hilos, esto es todo?? a esto se reduce la firma "Homolúdicus"??? a cartones sin rematar y cartas que te obligan a gastarte otros 17 euros en fundas rígidas?? No me creo que "ya todos lo hacen así", ni de palo, lo que pasa es que se ha pedido que se haga por un precio y es todo lo que te daban, por ese precio en imprenta. Ya me parecía una justificación absurda la del Ora et Labora, pero es que esto no tiene justificación ninguna. 3 euros más barata que la edición inglesa, sí, pero lo único que se me pasa por la cabeza es "penosa calidad", ni siquiera si el juego es bueno o malo.

Comienzo a leerme el reglamento, el juego parece ser uno de los mejores que he comprado nunca respecto al diseño de las mecánicas y demás. Una especie de eurogame con cartas para desarrollar una civilización. Tremendo! Me tiene que gustar por fuerza, euro-civilization! Pero no todo podía ser tan bonito, incluso el reglamento se ha visto afectado por este despropósito cualitativo, TIENE ERRATAS!!! No me lo puedo creer, hay reglamentos gratuitos en la BSK de gente que lo ha hecho como "favor" a lo demás, o por amor al arte si lo preferís, y no tienen erratas. Ya han colgado un reglamento corregido en la página de Homolúdicus de descarga gratuita, solución insuficiente para un conjunto de decepciones.

Esta es la manera de destrozar una apuesta ganadora en el mercado, no me extrañaría comenzar a ver ediciones castellanas a la venta o a cambio de ediciones inglesas incluso usadas en hilos de la BSK (yo mismo llevo días planteándome comprar la edición inglesa y vender la española).

Seguro que más de uno dirá "claro, pero que sencillo es criticar, con el curro que se ha llevado Homolúdicus en el juego y encima ahora les ponemos a caldo, hazlo tú si quieres, o cómprate la edición inglesa". Yo solo soy el cliente final, un simple cliente que cada vez más cree que a las editoriales españolas les importa un pimiento lo que piense mientras compre el juego. Y sí, me planteo comprarme la inglesa, pero no en esto, en cualquier cosa de este mundillo, ya que no tengo ningún problema con el idioma de "Chaquespeare" y las editoriales españolas me demuestran cada día con más entusiasmo que no son capaces de realizar un trabajo de calidad, que lo único que importa son los beneficios, y (a pesar de lo que quieren hacernos creer) no trabajan en esto por amor al arte!

Señores de Homolúdicus, tómense esto como lo que es, un crítica de un cliente muy descontento con ustedes y que se va a pensar muy mucho antes de comprar nada de su editorial la próxima vez que quiera algo. Han conseguido lo que no son capaces de hacer ni los chinos con las malas copias de plástico barato de juguetes infantiles, se han cargado una "marca" ganadora. 

¡Through the Ages ha muerto en España!

¡Una de las traducciones más esperadas y la más decepcionante!